¡Habla, sho! “Queremos visibilizar a la Amazonía y ser una ventana para aquellos pobladores de la ribera del río. Porque gracias a ellos tenemos un espacio en la ‘casa’ (el planeta), donde podemos respirar”, resume Martín Alvarado, productor de la nueva temporada de Ashi añane.
El sábado 18, el programa de TV Perú empezó su nueva temporada, ahora con un novedoso enfoque: ya no se trata solo de un espacio exclusivo para la comunidad asháninka. Ahora busca mostrar la contribución y la problemática de todos los pueblos amazónicos del Perú.
Este enfoque va de la mano con un tratamiento visual ligado al documental, con la finalidad de acompañar a una diversidad de temas que preocupan hoy.
De esta manera, Ashi añane presentará programas dedicados a los saberes ancestrales, las áreas protegidas y áreas naturales, la problemática del ecosistema, el turismo vivencial, las poblaciones en aislamiento voluntario, el alto índice de embarazos adolescentes, el cine independiente amazónico, los migrantes en Lima, entre otros.
También se busca incluir lo amazónico en un discurso nacional, integrado a lo andino y costeño.
ENFOQUE. En esta nueva etapa, los conductores Cynthia Gonzales y Deniz Contreras amplían su conocimiento sobre la Amazonía, partiendo desde su mirada como asháninkas.
“Este es el primer programa magacín cultural en lengua originaria a nivel de toda Latinoamérica”, comenta con orgullo Cynthia Gonzales, de la provincia de Chanchamayo, región Junín. Agrega que hay gran expectativa en los pueblos amazónicos por las novedades que trae Ashi añane.
Explica que siempre desearon que el programa no sea exclusivo asháninka, sino que dé a conocer a los 44 idiomas originarios de la selva. Deniz Contreras, de la provincia de Satipo (Junín), opina que el asháninka ya se ha posicionado a nivel país. Y ahora se necesita poner en tribuna al resto de las lenguas amazónicas.
“Nosotros reflejamos a nuestros hermanos jóvenes de la Amazonía. Hay pueblos originarios que están en peligro de extinción; y nosotros sumamos como programa para que se siga manteniendo esta riqueza cultural que tenemos como país”, advierte.
Ambos conductores son un ejemplo de a dónde se puede llegar si hay ganas de entenderse: hablan variantes distintas del idioma asháninka, pero se comprenden. Y esa actitud debería ser la que adopten los padres de familia y los maestros, dicen.
“Donde voy siempre digo que soy orgullosa de ser asháninka, y que, estando en Lima, nunca me olvido de mi cultura ni de mi cosmovisión; sigo con mis plantas medicinales”, afirma Cynhtia. Deniz agrega que están rescatando términos que sus ancestros usaban, como “sho”. Bienvenido al programa, sho.
Fuente: El Peruano
Foto: Agencia